Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

be carried away by a conversation

  • 1 заговариваться

    Новый русско-английский словарь > заговариваться

  • 2 заговориться

    несовер. - заговариваться; совер. - заговориться
    1) be carried away by a conversation, become engrossed in conversation; talk (too) long/much
    2) talk nonsense
    * * *

    Новый русско-английский словарь > заговориться

  • 3 заговориться

    сов.
    1. см. заговариваться 1, 2
    2. (с тв.) have a long talk (with); ( увлечься разговором) get* carried away by a conversation (with); forget* the time in conversation (with)

    Русско-английский словарь Смирнитского > заговориться

  • 4 заговариваться

    заговориться разг.
    1. be carried away by a conversation
    2. ( завираться) talk nonsense, ramble in speech
    3. тк. несов. ( путаться в речи) wander

    говори, да не заговаривайся! — mind what you say! (см. тж. заговориться 2)

    Русско-английский словарь Смирнитского > заговариваться

  • 5 заговариваться

    несов. - загова́риваться, сов. - заговори́ться; разг.
    1) ( увлекаться разговором) be carried away by a conversation
    2) ( завираться) talk nonsense, ramble in speech
    3) тк. несов. ( путаться в речи) wander; ( допускать оговорки) make slips of the tongue
    ••

    говори́ да не загова́ривайся! разг.mind what you say!

    Новый большой русско-английский словарь > заговариваться

  • 6 заговариваться

    Русско-английский синонимический словарь > заговариваться

  • 7 увлекаться

    св - увле́чься
    1) быть поглощённым чем-л to be carried away by sth, to be engrossed in sth, wrapped up in sth; испытывать большой интерес к чему-л to be keen on sth; сильно to be mad coll/crazy coll about sth

    увлека́ться спо́ртом — to go in for sports, to be keen on sports

    она́ стра́стно увлека́ется джа́зом — she's crazy about jazz, she is a jazz fan

    он так увлёкся разгово́ром, что забы́л о её про́сьбе — he was so carried away by/wrapped up in the conversation that he forgot her request

    2) влюбляться to fall for sb, to be/to become infatuated with/enamo(u)red of sb; to have a crush on sb coll

    Русско-английский учебный словарь > увлекаться

  • 8 М-130

    HE К МЕСТУ (HE У МЕСТА obs) PrepP these forms only adv or subj-compl with copula ( subj: abstr)) unfit-ting(ly), irrelevantly)
    inappropriate(ly)
    out of place beside the point.
    Неловко ездить в автобусе и громко разговаривать «об умном». А Лева как раз способен увлечься и что-нибудь такое брякнуть не к месту. Хотя, к чести его, могу добавить, что он легко краснеет (Битов 2). It's awkward having a loud "intelligent" conversation on the bus. And Lyova is just the kind to get carried away and blurt out something inappropriate. Although, to his credit, I can add that he blushes easily (2a).
    У Мити (Панина) Лёва совсем не к месту начинает читать стихи Мао Цзедуна (Орлова 1). At Panin's, Lev very inappropriately began to read the verses of Mao Tse-tung (1a).
    Смельская:) Ax, оставьте, пожалуйста, ваши рассуждения! Ваша философия теперь не к месту (Островский 11). (S.:) Oh, please stop lecturing! Your philosophy is out of place just now (1 la).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > М-130

  • 9 Ч-121

    К ЧЕСТИ чьей, кого (надо сказать, нужно заметить и т. п.) PrepP Invar the resulting PrepP is usu. sent adv
    (to say or mention sth. with regard to some person or group) acknowledging a good point, merit etc of that person or group
    to s.o. 's credit
    in s.o. 's favor.
    Неловко ездить в автобусе и громко разговаривать «об умном». А Лёва как раз способен увлечься и что-нибудь такое брякнуть не к месту. Хотя к чести его могу добавить, что он легко краснеет (Битов 2). It's awkward having a loud "intelligent" conversation on the bus. And Lyova is just the kind to get carried away and blurt out something inappropriate. Although, to his credit, I can add that he blushes easily (2a).
    ...Если бы Чичиков встретил его (Плюшкина)... где-нибудь у церковных дверей, то, вероятно, дал бы ему медный грош. Ибо к чести героя нашего нужно сказать, что сердце у него было сострадательно... (Гоголь 3)....If Chichikov had met him (Plyushkin)...at the entrance of a church, he would in all likelihood have given him a copper coin. For be it said in our hero's favour that his heart was compassionate... (3d).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Ч-121

  • 10 не к месту

    НЕ К МЕСТУ <НЕ У МЕСТА obs>
    [PrepP; these forms only; adv or subj-compl with copula (subj: abstr)]
    =====
    unfitting(ly), irrelevantly):
    - beside the point.
         ♦ Неловко ездить в автобусе и громко разговаривать "об умном". А Лева как раз способен увлечься и что-нибудь такое брякнуть не к месту. Хотя, к чести его, могу добавить, что он легко краснеет (Битов 2). It's awkward having a loud "intelligent" conversation on the bus. And Lyova is just the kind to get carried away and blurt out something inappropriate. Although, to his credit, I can add that he blushes easily (2a).
         ♦ У Мити [Панина] Лёва совсем не к месту начинает читать стихи Мао Цзедуна (Орлова 1). At Panin's, Lev very inappropriately began to read the verses of Mao Tsetung (1a).
         ♦ [Смельская:] Ax, оставьте, пожалуйста, ваши рассуждения! Ваша философия теперь не к месту (Островский 11). [S.:] Oh, please stop lecturing! Your philosophy is out of place just now (11a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > не к месту

  • 11 не у места

    НЕ К МЕСТУ <НЕ У МЕСТА obs>
    [PrepP; these forms only; adv or subj-compl with copula (subj: abstr)]
    =====
    unfitting(ly), irrelevantly):
    - beside the point.
         ♦ Неловко ездить в автобусе и громко разговаривать "об умном". А Лева как раз способен увлечься и что-нибудь такое брякнуть не к месту. Хотя, к чести его, могу добавить, что он легко краснеет (Битов 2). It's awkward having a loud "intelligent" conversation on the bus. And Lyova is just the kind to get carried away and blurt out something inappropriate. Although, to his credit, I can add that he blushes easily (2a).
         ♦ У Мити [Панина] Лёва совсем не к месту начинает читать стихи Мао Цзедуна (Орлова 1). At Panin's, Lev very inappropriately began to read the verses of Mao Tsetung (1a).
         ♦ [Смельская:] Ax, оставьте, пожалуйста, ваши рассуждения! Ваша философия теперь не к месту (Островский 11). [S.:] Oh, please stop lecturing! Your philosophy is out of place just now (11a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > не у места

  • 12 к чести

    К ЧЕСТИ чьей, кого (надо сказать, нужно заметить и т. п.)
    [PrepP; Invar; the resulting PrepP is usu. sent adv]
    =====
    (to say or mention sth. with regard to some person or group) acknowledging a good point, merit etc of that person or group:
    - to s.o.'s credit;
    - in s.o.'s favor.
         ♦ Неловко ездить в автобусе и громко разговаривать "об умном". А Лёва как раз способен увлечься и что-нибудь такое брякнуть не к месту. Хотя к чести его могу добавить, что он легко краснеет (Битов 2). It's awkward having a loud "intelligent" conversation on the bus. And Lyova is just the kind to get carried away and blurt out something inappropriate. Although, to his credit, I can add that he blushes easily (2a).
         ♦...Если бы Чичиков встретил его [Плюшкина]... где-нибудь у церковных дверей, то, вероятно, дал бы ему медный грош. Ибо к чести героя нашего нужно сказать, что сердце у него было сострадательно... (Гоголь 3)....If Chichikov had met him [Plyushkin]... at the entrance of a church, he would in all likelihood have given him a copper coin. For be it said in our hero's favour that his heart was compassionate... (3d).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > к чести

  • 13 заболтаться

    I сов. разг.
    (с тв.; увлечься разговорами) get carried away by talking (to) [by one's conversation (with)]

    заболта́ться до утра́ — talk all night long

    II сов. разг.

    Новый большой русско-английский словарь > заболтаться

См. также в других словарях:

  • Carried Away (band) — Carried Away Origin Ontario, Canada Genres Contemporary Christian music Years active 2000–present Labels Glide Records …   Wikipedia

  • Carried Away — Infobox musical artist Name = Carried Away Img size = 340px Img capt = Carried Away: Pam Walker, Colleen Walker Christine Prankard. Background = group or band Years active = 2000 ndash;present Origin = Ontario, Canada Genre = Contemporary… …   Wikipedia

  • conversation — noun ADJECTIVE ▪ brief, short ▪ lengthy, long ▪ We engaged in a long conversation. ▪ endless, pointless …   Collocations dictionary

  • A Conversation with Lee Teng-hui — ▪ 1997       Encyclopædia Britannica was honoured to have the opportunity to speak with Lee Teng hui, who in March 1996 won a landslide victory in the first direct presidential elections in the Republic of China (Taiwan). The interview, which… …   Universalium

  • заговариваться — ЗАГОВАРИВАТЬСЯ, несов. (сов. заговориться). Общаясь с кем л., увлекаться (увлечься) разговором, говорить очень долго; Син.: Разг. забеседоваться, заболтаться [impf. to be carried away by a conversation, lose track of time while talking (to, with …   Большой толковый словарь русских глаголов

  • List of Bakugan Battle Brawlers characters — This is a list of characters from the Japanese anime series Bakugan Battle Brawlers. Contents 1 Heroes 1.1 Battle Brawlers …   Wikipedia

  • List of The Dresden Files characters — The Dresden Files series features a diverse cast of complicated characters. Contents 1 Main characters 1.1 Harry Dresden 1.2 Karrin Murphy 1.3 Bob …   Wikipedia

  • carry — 1 verb carried, carrying 1 LIFT AND TAKE (T) to take something somewhere in your hands or arms, on your back etc: A porter helped me carry my luggage. | Let me carry that for you. | carry sth around/out/to etc: I m not carrying it around all day! …   Longman dictionary of contemporary English

  • Plato: aesthetics and psychology — Christopher Rowe Plato’s ideas about literature and art and about beauty (his ‘aesthetics’) are heavily influenced and in part actually determined by his ideas about the mind or soul (his ‘psychology’).1 It is therefore appropriate to deal with… …   History of philosophy

  • Characters in the Boktai series — This page lists the characters in Boktai universe, including the ones from Boktai series and Lunar Knights video games.Someone fix this page. I have a suspicion that a kid made this page... grammatical, spelling, puncuation errors abound. don t… …   Wikipedia

  • furniture — furnitureless, adj. /ferr ni cheuhr/, n. 1. the movable articles, as tables, chairs, desks or cabinets, required for use or ornament in a house, office, or the like. 2. fittings, apparatus, or necessary accessories for something. 3. equipment for …   Universalium

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»